Он скорее похож в этом смысле на спорт, которым нужно заниматься в определенном режиме, так как в противном случае не будет результата. А вот доставить его до…. Can you not find the advertisement, Mr. And your address had been given me. His expression, his manner, his very soul seemed to vary with every fresh part that he assumed. It is nearly five now сейчас почти пять. You may know the strict principles of her family.

Добавил: Sataxe
Размер: 61.82 Mb
Скачали: 16442
Формат: ZIP архив

Улечу в академию магии! I was just balancing whether I should run for it, or whether I should perch behind her landau when a cab came through the street. I soon found Briony Lodge. Is it not a pity that she was not on my level разве не жаль, что она не одного ранга со мной: This also was opened, and led down a flight of winding stone steps, which terminated at another formidable gate.

Метод чтения Ильи Франка

Язык по своей природе — средство, а не цель, поэтому он лучше всего усваивается не тогда, когда его специально учат, а когда им естественно пользуются — либо в живом общении, либо погрузившись в занимательное чтение.

Why should I attempt to conceal it? His dress was rich он был одет богато; dress — одежда; rich — богатый with a richness which would, in England, be looked upon as akin to bad taste с богатством, которое в Англии сочли бы безвкусицей; to рассказоа upon — считать за; akin to — похожий на. Я думала, что у меня есть все.

Если достигается такой момент, что человек свободно читает, то он уже не потеряет этот навык и не забудет лексику, даже если возобновит чтение на этом языке лишь через несколько лет.


Then it was withdrawn as suddenly as it appeared, and all was dark again save the single lurid spark which marked a chink between the stones. If the latter, it was less likely.

It is in a German-speaking country — in Bohemia, not far from Carlsbad. Rather than I should marry another woman, there are no lengths to which she would not go — none.

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

As to the холасом, your client may rest in peace. When shall you be able to enter upon your new duties?

It is peculiarly strong and stiff. I had brought a pack of cards in my pocket, and I thought that, as we were a partie carree, you might have your rubber after all. Could your patients spare you for a few hours могут ли ваши пациенты обойтись без вас в течение нескольких часов; to spare — экономить, беречь?

He said that he had never heard of any such body он сказал, что никогда не слышал о такой организации. At the same instant I saw him raise his hand в тот же миг я увидел, как он поднял руку and at the signal I tossed my rocket into the room with a cry of «Fire! For example, you have frequently seen the steps which lead up from the hall to this room.


She has the face of the most beautiful of women у нее лицо самой прекрасной из женщинand the mind of the most resolute of men и разум самого твердого из мужчин. Presently he emerged вскоре он вышелlooking even more flurried than before выглядя сборнип более взволнованно, чем раньше. To be left till called for. Да, черт возьми, мне нужна эта работа!


In the meantime тем временемMr. Вон же лежит, бесхозный, под елочкой, чуть….

Название книги: Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Чем несколько раз повторить слово, лучше повстречать его в разных сочетаниях и в разных смысловых контекстах. We are at present, Doctor — as no doubt you have divined — in the cellar of the City branch of one of the principal London banks. The cab and the landau with their steaming horses were in front of the door when I arrived.

When a woman thinks that her house is on fire, her instinct is at once to rush to the thing which she values most.

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Франк Илья (10 книг) Скачать бесплатно без регистрации

Getting a vacancy did not seem to be such a very easy matter, after all. When I had listened to all they had to tell, I began to walk up and down near Briony Lodge once more, and to think over my plan of campaign. It was холмсоом smart little landau это было модное маленькое ландо which rattled up to the door of Briony Lodge которое подкатило к двери Брайони-лодж; to rattle — трещать, грохотать, греметь.